LangCapture
登录注册
为跨语言工作的软件工程师打造

保存工程团队真实使用的职场英语。

从 GitHub PR、Slack/Teams、Jira/Confluence 和邮件中采集有用表达,LangCapture 会把它们变成带翻译与音频的可复用句子库。

翻译TTS
浏览器插件已上线

双语翻译网页,保存真正有用的表达

开启沉浸式翻译,在网页原文下方显示中文。遇到 GitHub、Slack/Teams、Jira/Confluence、文档或邮件里的实用英语,还可以连同翻译和音频一起保存,之后随时复习。

安装 Chrome 插件提示:插件可用登录态或 API Token,保持会话即可。

沉浸式双语阅读

在可见网页文本下方显示翻译,同时保留英文原文、代码和页面布局的完整上下文。

一键保存

选中任何值得积累的句子,自动按正确语言方向保存到你的句库。

立即复用

在库里打开卡片,查看翻译或播放 TTS,不用离开当前页面。

工作流程

采集 -> 翻译 -> 回听

把你每天看到的各种语言真实句子,变成可复用的双语资料库。

第 1 步

15 秒完成采集

从 Slack、GitHub、Jira、邮件等复制一句话粘贴进来,无需写提示词。

第 2 步

AI 会保留清晰方向

保留原句,同时生成适合你母语的翻译。

第 3 步

放心回看与练习

随时回看保存的翻译;需要练习时再生成 TTS 音频。

为多语种工作流设计

为什么选择 LangCapture

无需改变沟通方式,就能把实时句子转成可复用资产。

15 秒采集流程

粘贴任意语言句子,点击 Capture,即刻得到保存下来的翻译,无需自己写 Prompt。

原句与翻译同屏保存

把原句和母语翻译放在同一条记录里,回看更直接。

隐私优先的脱敏

公司名、产品名、仓库名、链接、工单、邮箱、机密信息都会被移除后再存储。

翻译 + 音频,避免堆料

句子流程聚焦于原文、翻译和按需音频,不塞入多余生成字段。

精选合集

注册前,先看一份代表性合集

合集页先公开一部分高质量内容,让访客先判断价值;注册后再解锁完整合集并保存有用表达。

公开预览 12 条60 条表达8 个模块

Code Review 英语高频表达(礼貌地评审与反馈)

面向工程师的 code review 英语表达合集:如何礼貌地指出 bug、提风格建议、讨论设计、请求改动和批准合并。全部来自真实评审场景。

适合人群: 工程师 / 开发者

This is a really clean solution — the early return makes it much easier to follow.这个实现很干净——提前返回让逻辑读起来清楚多了。
Nit: could we rename `data` to something more descriptive like `userRecords`?小问题:能把 `data` 改成更有描述性的名字吗,比如 `userRecords`?
Small thing — this could be a const since it's never reassigned.小细节——这个变量没被重新赋值,可以用 const。
简单透明

价格

先从免费版开始;当你需要更多翻译和按需 TTS 积分时,再升级到 Pro 月付或年付。

免费版$0

免费版

适合先用真实句子体验 LangCapture 的核心流程,并做轻量复习。

采集目标语言真实句子,并保留原句
为每个句子保存清晰的母语翻译
每月 30 积分,可用于翻译和按需 TTS
用最简单的方式建立可复用的双语句子库

用真实句子搭建你的多语种句子库

别再背随机卡片。把你真的会用到的表达采集下来,随时复用。

开始采集